再造歷史現場-南國與萬國的交會
歷史是被撰寫出來的,撰寫者不同的位置和目的而造就了不同的「史觀」與「史實」。(Mata Taiwan,2016) History is created and written by the people in different places and purposes,...
失眠-說故事的人-tjaucekel
無數的夜裡 謬思女神似乎習慣在半夜中把我叫醒 腦海中不斷迴盪的聲音 催促著我把一字一句付諸於鍵盤 不這樣陳述出來靈感不會放過你 說也神奇 打字抒發似乎是種療癒 一字一字抽絲剝繭地減輕CPU不足腦容量的壓力 記得有次去洗頭 幫我洗頭的設計師說 你的頭很重一定是裝了很多東西...
殖民主義一直沒有真正死去
文學如何穿透文化政治和歷史,並保持高度藝術性? (摘自文學作為抵抗活動頁面) 異鄉人翻案調查作者Kamel Daoud-文學作為抵抗_殖民主義一直沒有真正死去 身為法語創作的阿爾及利亞作家,曾任阿爾及利亞法語報紙《瓦赫蘭日報》總編輯,時事評論文章常發表於《紐約時報》、法...
Interjection of indigenous peoples
In Taiwan's indigenous society, we called each other “adju” as a Pinayuanan nickname for a friend. Just like “dude” in English, a way to...
我可愛的vuvu
我可愛的VUVU,她的族語名為Selep,家屋名為Kadrayiyang,日語名為米將,有著非常傳統中文名的桂香,年屆七十,卻十分有活力,尤其是那可以從這山喊到那山的肺活量更是讓人佩服不已,據說我的大嗓門也許是從小被VUVU耳濡目染的(笑)。...
文化無價
政大下了整天的綿綿細雨,刷著過去看到這張,12/17霧台的暖陽 想起那天上午在蜻蜓雅築二樓文物館,遇到一群某某協會閩南觀光客(年約50-60歲),一到文物館便忽視牆上貼著禁止拍照、請拖鞋等告示,爭先恐後地拿起手機狂拍,也不聽施秀菊老師的導覽,後來老師生氣嚴肅的說:如果你們以...
跟selep vuvu學排灣族語_數數篇
The quickest way to learn your language is to so speak with your grandma. So much fun. Today's lesson is to teach counting and buy...
南島會議會後有感
這是從2010年到現在參加的第四場南島會議, 從當時的學者小翻譯到現在的幕後工作人員,從幕前到幕後的辛苦角色轉換。 每每聽國內外講者分享時的感動,仍歷歷在目,看著澳洲原住民與托雷斯海峽島民研究員的影片中,我看見世界原住民族的美,...
世界另一頭的家人
在這無助的夜裡, 我總是會特別想起我在美國西岸科羅拉多州的家人, 感謝06年的交換計畫讓我遇見Jama一家人(右二), 我們特別有緣分,連生日都在同一天,交換計畫結束後, 每年26號我們彼此總會記得稍張卡片或是來通電話關心彼此近況。...
迷惘與未來交織
對於未來我也感到迷惘 曾以為畢業後推甄上外文所 到原民會工作以後我會找到人生的方向 我以為我能夠平步青雲的當上所謂"人人尊敬的學者" 直到休學後的第三年復學後我發現 我好像無法走純學者路線 死讀理論去辯證的目的到底在哪裡? 針對學術和實證我似乎比較喜歡後者...