top of page

殖民主義一直沒有真正死去

文學如何穿透文化政治和歷史,並保持高度藝術性?

(摘自文學作為抵抗活動頁面)

異鄉人翻案調查作者Kamel Daoud-文學作為抵抗_殖民主義一直沒有真正死去 身為法語創作的阿爾及利亞作家,曾任阿爾及利亞法語報紙《瓦赫蘭日報》總編輯,時事評論文章常發表於《紐約時報》、法國《Le Point》週刊、阿爾及利亞與德國的重要媒體,記者尖銳的思維、俐落的文筆,讓2014年首部小說《異鄉人-翻案調查》在法國出版立馬震撼文壇,著作中雙胞胎、鏡面象徵的鏡像小說為其特色,為了向卡謬致敬,結尾刻意讓小說字數跟卡謬異鄉人相同。 幸運如我,我在google表單上的問題被挑選上,我問:「用殖民者的語言去寫作,你要如何去抵抗去表達去殖民的思想?身為被殖民的民族,用主流語言寫作當下的心境為何?」

作者認為用殖民者的語言法語創作,不因其他的,只單純因為喜愛。因為他認為使用有慾望的語言書寫起來格外順暢,寫作當下也會用外語思考自己的民族問題,文學也是最好發聲抵抗的工具。 其他與會者更回應作者,他相信用殖民者的語言賦予新的意義,文學就不會被語言所局限,而是擁有新的文化詮釋權。最後,她感性地用一段話作為結尾:「一個語言的死亡很可惜,這世界不只是少了一種語言,而是少了一個民族看待世界角度的方式。」

儘管異鄉人-翻案調查一書面對大量反對及批評聲浪的壓力,他相信是因為他碰觸了大家最在意也最敏感的議題才會造成話題。他堅持執筆為武器,繼續在寫作發聲,面對當下走向未來,透過寫作思考跨越種族、國籍的重要課題。

bottom of page